Ipsis Litteris

Revisão de textos



sexta-feira, 4 de dezembro de 2009

Volp 2009: acertos e desarranjos

A ansiedade com que aguardei a nossa nova reforma ortográfica ainda vigora a cada consulta em meu exemplar do mais recente Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa, vulgo Volp 2009. Lembro que eu estava de plantão no Correio de Uberlândia quando a reforma final e oficialmente chegou ao jornal: uma espécie de agonia guiava meus olhos à procura de infraestrutura com hífen e creem, deem, leem, veem com acento, como guia a fúria os olhos do caçador faminto. Acento. Até piadas baratas logo surgiram, afinal, imagine voo sem acento. Pior: diarreia... Como deve ser desconfortável, pra não dizer nojento.
Enfim, a recebi de bom grado, com certa ressalva, claro. Não gostei da supressão do trema, tão producente no português, mas certamente nada inofencivo. Mas outros detalhes me preocupam mais.
Acabo de revisar um longo texto jurídico que, entre outros tópicos, abarcava tecnologia da informação. Vocabulário computacional em português é praticamente um dicionário de inglês e, enquanto procurava compostos com web no Dicionário Eletrônico Houaiss da Língua Portuguesa versão 3.0, por referenciação cheguei ao vocábulo internet. Quão grande não foi o meu susto: a entrada não estava italicizada, o que significava que eu estava diante de um vernáculo. Inicialmente julguei ser falha do dicionário eletrônico. Conferi no impresso: sem itálico. Meu último recurso: Volp 2009. Não havia internet na seção de estrangeirismos, mas estava lá, folgada, entre os vernáculos.
O mais interessante é que performance, e.g., que realmente tem cara de vernáculo, continua com status de anglicismo e, portanto, deve receber algum grifo que a distinga.
Adequações...

Nenhum comentário: